公司新闻
您现在的位置:首页  »  知识&动态  »  公司新闻

翻译非机器那么简单


来源:本站 发布时间:2017-01-06 13:46:46 浏览量:
翻译非机器那么简单


  技术引领变革,互联网改变社会基本架构。


  当阿尔法狗战胜韩国棋手李世石的时候,人类的心情是复杂的。由此引发的机器人浪潮的讨论一直沸腾到了不久前的2016年夏季达沃斯论坛上,而从语言服务行业的角度探讨人工智能和机器翻译的未来发展趋势也是此前召开的第四届京交会上的热门话题。


  无论是目前翻译机器中比较受欢迎的GoogleTranslate所提倡的大数据,还是标榜依托百度搜索引擎和深度神经网络翻译等技术的百度翻译,理想都是帮助人们打破语言壁垒,实现了无障碍信息的获取和沟通。于是,关于机器翻译是否会替代人工翻译成为未来趋势的讨论也不绝于耳。


  与语言桥翻译集团公司董事长朱宪超聊起这个话题时,他说,这其实是行业正在整合的两条路径,或者说,是各家公司的定位不同。


  机器翻译的引领者往往是谷歌、百度这些拥有技术背景的互联网公司,希望借由互联网来改变行业。他们改变的是什么呢?


  在朱宪超看来,这种改变主要针对的是客户端,特别是中小客户或个人客户需求中可以用技术解决的一部分能力,这部分客户不用走进翻译机构。机器翻译就可以满足很多不需要专业翻译服务的客户和碎片化的需求。事实上,目前市场上大部分机器翻译也是做得不错的。


  此外,10人以下的翻译公司在语言服务行业中所占比例非常高,缺乏内部管理和操作流程的公司和独立译员也希望借力互联网寻找需求。“这是一种向下的整合,通过技术的手段,整合译员和碎片化的需求。”


  而也有一些语言服务企业在走另一条路,例如语言桥。与互联网背景下的大部分技术公司相比,语言桥是以人力为主的专业服务公司。他们给自己的定位是专业的翻译服务提供者\专业的技术提供者。借助语言工具,通过技术能力提升才能为客户提供商机挖掘,标准、法律法规的搜集整理,甚至人力资源外包合作等全方位的闭环服务生态圈。这是一种向上的整合。


  而且,不同于其他行业,人力因素的作用在语言服务行业中尤为突出。有些问题必须需要人,人的语言技能、人的专业技能、人的沟通和表达来解决。科技的进步的确会在许多行业中产业比较大的推动作用,互联网也可以帮助人类解决许多沟通问题。但对语言行业而言,真的没有想象的那么简单。作为最高级的人工智能,语言行业涉及具体的表达情境、思维模式,有言外之意,更有话外之音,这些是机器翻译始终难以跨越的。


  正如国际翻译家联盟理事、美国杨百翰大学语言学荣誉教授艾伦·梅尔比不久前在第八届亚太翻译论坛上所说,机器翻译对翻译的类型有特定的要求,在未来依然有比较大的前景。此外,在某些领域,比如包含文化内容的领域,人依旧会占主导地位。“如果一个译员有好的表现,是不用担心被机器翻译技术所取代的。”


相关文章

公司电话: 028-6269 6135 

24小时手机:  181 1662 1006   138 8034 2637

微信:tracy663007 pengxiaorong2637

QQ:2727236259  740135742

公司地址:成都市高新区天府大道中段1号

扫一扫微信咨询